فرهنگ و هنر غرب کشور ( زیر نظر هفته نامه ی صدای آزادی )
امروز: يكشنبه، 10 مرداد 1389 مطابق با Sunday, August 1, 2010 ساعت 12:01 PM
قبلی »
خبر
« بعدی
خبری جالب برای دوستداران ادبیات و فرهنگ کردی

علی الفتی منتشر کرد:
اولین مجموعه شعر دوزبانه کردی کلهری با ترجمه فارسی

در پی صدور مجوز انتشار مجموعه شعر دو زبانه کردی - فارسی علی الفتی به نام (سانه ناو) از سوی وزارت ارشاد، این شاعر سرپل ذهابی شمشین اثر خود را منتشر می کند.

علی الفتی در گفتگو با خبرنگار خبر گزاری دانشجویان ایران (ایسنا) منطقه کرمانشاه، با اعلام خبر فوق تصریح کرد: این مجموعه در قالب شعر آزاد و زبان اصلی آن کردی کلهری می باشد که به زبان فارسی ترجمه شده است.

 الفتی گفت: ترجمه این اشعار زیر نظر گروه ترجمه و توسط فریاد شیری، جلیل الیاسی، صادق سامره یی و شیردل ایل پور صورت گرفته است . وی افزود: این اولین مجموعه شعر به گویش کلهری است که به زبان فارسی ترجمه می شود. وی ادامه داد: ویرایش و انتخاب نهایی این مجموعه را سید جبار عزیزی بر عهده دارد .

 این شاعر کرمانشاهی در ادامه تصریح کرد: تا اواخر ماه آینده یک مجموعه شعر فارسی را نیز به نشر داستان یا سالی جهت اخذ مجوز تحویل می دهم.

گفتنی است: پیش از این، این شاعر کرمانشاهی آثاری همچون خاکستر، راخ، گه رمه شین، به روایت دوربین روسی و هوای هرات را منتشر کرده است.

نظرات [3]
رووناک ئه یوانی    یکشنبه، ۱۷ آبان ۸۸ :: ۱۱:۳۳ بعدازظهر
هه ر بژین وه سه ر به رزی ئرا نیشتمانه گه مان
Email:
URL:


حمید رفیعی    جمعه، ۸ آبان ۸۸ :: ۹:۴۱ بعدازظهر
باسلام خدمت جناب آقای اهنگرنژاد که با فعالیتهایش امید به کردی گویی را در ما زنده می کند به فکرماباش حمید رفیعی
Email:
URL:


مانشت ئاسو    چهارشنبه، ۶ آبان ۸۸ :: ۲:۱۵ صبح
سلام بر استاد آهنگر نژاد. هم به شما و هم به دوست خوبمان جناب آقای الفتی چاپ این کتاب را تبریک می گویم.امیدوارم این نقطه ی عطفی برای شناساندن گویش کلهری به دیگر گویشهای کردی و به فارس زبانها باشد. عزت زیاد





اطلاعات شما ذخيره شود ؟
RSS 1.0 :: RSS 2.0 :: RSD :: ATOM
تمامي حقوق اين سايت متعلق به مجله اينترنتي بلوط است.
هرگونه اقتباس يا برداشتي بدون ذکر ماخذ ممنوع است.
دایر شده توسط نگاه نرم